AB | En dit zal jullie een teken zijn: jullie zullen de baby vinden in doeken gewonden en liggend in een voederbak. |
SV | En dit zal u het teken zijn: gij zult het Kindeken vinden in doeken gewonden, en liggende in de kribbe. |
Steph | και τουτο υμιν το σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον κειμενον εν τη φατνη |
Trans. | kai touto ymin to sēmeion eurēsete brephos esparganōmenon keimenon en tē phatnē |
Alex | και τουτο υμιν το σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον και κειμενον εν φατνη |
ASV | And this [is] the sign unto you: Ye shall find a babe wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger. |
BE | And this is the sign to you: you will see a young child folded in linen, in the place where the cattle have their food. |
Byz | και τουτο υμιν το σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον κειμενον εν φατνη |
Darby | And this is the sign to you: ye shall find a babe wrapped in swaddling-clothes, and lying in a manger. |
ELB05 | Und dies sei euch das Zeichen: Ihr werdet ein Kind finden, in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegend. |
LSG | Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez: vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche. |
Pesh | ܘܗܕܐ ܠܟܘܢ ܐܬܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܘܠܐ ܕܟܪܝܟ ܒܥܙܪܘܪܐ ܘܤܝܡ ܒܐܘܪܝܐ ܀ |
Sch | Und das sei für euch das Zeichen: Ihr werdet ein Kindlein finden, in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegend. |
Web | And this shall be a sign to you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling-clothes, lying in a manger. |
Weym | And this is the token for you: you will find a babe wrapped in swaddling clothes and lying in a manger." |